réponses à vos questions :

comment savoir quelle question poser?

relisez vos devoirs et repérez le type de faute que vous commettez le plus souvent :

est-ce un problème d'ordre des mots (syntaxe)?
un problème de conjugaison?
un problème de modes (indicatif, conjonctif, passif)?
un problème de genres de mots?
un problème de déclinaison de déterminant ou de pronom personnel?
un problème de confusion entre : si et si? lorsque et lorsque? être et être? etc.

A vous maintenant de commencer à faire le ménage, mais un problème après l'autre! Ne passez à un autre problème qu'une fois le précédent réglé.

AVERTISSEMENT aux nouveaux entrants : par exemple l'élève de 3ème langue : il est indispensable que vous laissiez un link avec @ pour que je vous réponde individuellement si vous ne laissez pas de question précise! Vos blogs sont incommodes. Inscrivez-vous donc, ainsi je pourrai répondre à vos problèmes. Merci!

# Posté le mercredi 20 septembre 2006 03:38

Modifié le mardi 08 janvier 2008 10:29

cours personnalisés

que vous ayez 10 ou 77 ans, je puis vous proposer sur Internet des cours personnalisés ; la formule est très souple et s'adapte aussi bien à un enfant qu'à un professionnel. Indiquez-moi votre adresse e-mail, votre n° de téléphone, ainsi que le but poursuivi. Nous affinerons ensemble les besoins et je m'adapterai à vos contraintes, car je suis désormais retraité, donc disponible! Je vous dirai aussi carrément si je ne puis rien pour vous... Il ne s'agit pas là de "cours" au sens traditionnel du terme, mais plutôt d'une initiation à l'autonomie dans l'étude et l'apprentissage de l'allemand. Vous pouvez partir à tout moment, si ce que je vous propose ne correspond pas à votre attente. En principe vous ne devriez plus avoir besoin de mon aide au bout de 6 mois pour les débutants, quelques semaines pour les avancés. Je ne ferai pas de vous des assistés, mais des indépendants! Car tel est normalement le but de toute pédagogie, n'est-ce pas? Le forfait mensuel standard comportant un "cours" par semaine et autant d'interventions sur mon blog que vous voulez pour affiner votre compréhension ou avoir des solutions différentes à vos problèmes est de 80 Euros (20 E par semaine) : si par exemple vous avez besoin de moi quotidiennement, cela ramène votre investissement à 80 : 30 = 2 Euros 66 cents par jour!... ( les cours plus techniques et toujours sur mesure sont à 100 Euros mensuels)

Classes européennes : si vous voulez savoir à coup sûr si votre enfant peut y accéder sans prendre de risques, je peux vérifier en toute impartialité son niveau réel en allemand. Pour diverses raisons, dont quelques unes figurent sur mon blog, l'évaluation est faussée en collège (mais aussi en lycée). Il vaut donc mieux vérifier avant qu'après... D'autant que cela demandera un travail de fond à votre enfant, qu'il sera confronté à des textes authentiques allemands en histoire et géographie, qu'il devra alors maîtriser le fonctionnement de la langue sous peine de ne pas comprendre grand chose, surtout s'il vient de LV2, puisque depuis peu on mélange LV1 et 2 pour gonfler les effectifs et sauver les sections... Malgré ce subterfuge, on compte les élèves de classe européenne sur les doigts d'une main en terminale... Encore une fois, on ne veut pas voir la réalité en face, et l'on se cache derrière son petit doigt! De bons élèves m'ont dit : "à quoi bon, Monsieur, faire tous ces efforts pour passer un bac mention européenne qui ne nous donne aucun avantage pour l'entrée en classe prépa, face à ceux qui ont comme à La Rochelle "l'abitur", c'est-à-dire le bac bilangue qui ouvre ensuite les bonnes portes?" Bien observé!

A bientôt, j'espère!

chriscaz

ATTENTION : laissez moi votre adresse mail ou inscrivez-vous si vous voulez que je vous réponde!

# Posté le mercredi 15 mars 2006 16:09

Modifié le mercredi 14 janvier 2009 09:01

comment apprendre

qu'est-ce qu'apprendre? C'est retenir des informations.

Peut-on retenir en apprenant par coeur? Pensez aux efforts qu'il vous a fallu faire pour retenir la table de multiplication! croyez-vous que vous allez pouvoir faire de même avec tous vos cours, dans toutes les matières? Impossible!

Comment peut-on retenir autrement et durablement?

D'abord par familiarisation : ce que l'on voit ou entend souvent se retient sans effort! Procédez par affichage ou jonchage sur le sol : prenez des feuilles DIN A4, sur lesquelles vous inscrivez le plus gros possible l'expression que vous voulez retenir; n'en mettez pas plus de 3 ou 4 tous les 3 jours. A force de passer et repasser devant ou dessus, votre mémoire les assimilera toute seule.

Ensuite par moyens mnémotechniques : un exemple : la confusion entre "wenn" et "als" = quand, lorsque. Il suffit d'avoir 2 yeux : wenn possède 2 "n", donc il y a répétition, eh bien vous utilisez "wenn" quand l'action est répétée! "als", c'est quand l'action est unique dans le passé!

Enfin, par chaîne d'idées : résumez un paragraphe par un mot; trouvez un connecteur logique pour aller au mot suivant, et ainsi de suite! Testez votre chaîne en racontant le plus de choses possibles à partir de ces mots-idées. Lors de votre prochain exposé ayez devant les yeux uniquement votre chaîne d'idées : vous parlerez en regardant votre public et en réagissant au besoin s'il ne suit pas bien.

Par ailleurs, si vous voulez retrouver in extenso toutes mes ficelles, astuces et mnémotechnies, j'ai édité à compte d'auteur (vous ne le trouverez pas en librairie!): Techniques d'apprentissage de l'allemand , 8 Euros port compris. envoyez-moi votre commande par le blog avec votre adresse.

Si ce blog vous a plu, parlez-en autour de vous! Je ne fais pas de publicité et compte sur la vôtre, car elle m'oblige à rester toujours à votre service! Merci!

ATTENTION : inscrivez-vous ou laissez moi une adresse mail si vous voulez que je vous réponde!

# Posté le dimanche 25 septembre 2005 05:22

Modifié le jeudi 28 février 2008 11:13

compréhension de texte

COMPREHENSION DE TEXTE :

comment comprendre tout seul, sans dictionnaire et sans prof faisant les pieds au mur pour vous faire désespérément comprendre? bref, comment faire le jour du Bac?...


Nous devons nous rendre à l'évidence : pour compenser l'absence totale de bain linguistique, il faut user de stratégies ad hoc, accepter le fait qu'un élève français, à moins d'avoir séjourné 6 mois d'affilée en pays germanophone, pensera en français, et devra systématiquement transposer de français en allemand, donc avoir compris le fonctionnement de la phrase allemande. CQFD! Bref il faut faire acte de pédagogie et non d'esbrouffe. Mon propos n'étant pas de vous jeter de la poudre aux yeux, je poursuis sur ma lancée :

Pour en revenir à la compréhension :

Partir toujours du CONNU, de votre connu, des mots que vous comprenez spontanément. Combinez les logiquement et imaginez quelque chose de logique à partir de ça!
Pour affiner la compréhension, "stroumpfez" sur le mot qui vous pose problème :


Si vous ne voulez pas être esclave du dictionnaire qui d'ailleurs ne vous donnera pas pour autant la solution, faites comme suit:

partir du connu : votre connu = mots immédiatement compréhensibles : noms propres, chiffres, dates, noms empruntés à l'anglais, et bien entendu les mots allemands que vous connaissez bien.

N'hésitez pas à inventer un "résumé" à partir de ce connu que vous combinez logiquement, en tenant compte du contexte (photo, carte, indices).

Jusque là vous avez totalement laissé de côté ce qui vous posait problème.

Dans un 2ème temps, vous allez affiner votre première compréhension :

pour cela vous allez utiliser 2 techniques : le "stroumpfage" et la syllabe révélatrice :

le "stroumpfage" : il suffit de remplacer le verbe ou le nom qui vous gêne par "stroumpf", cela donne : je stroumpfe, il stroumpfera, elle a stroumpfé, aussi bien que, le stroumpf, dans le stroumpf... etc. Vous pouvez même en faire un adverbe : c'est stroumpfement bon!

le contexte vous oblige à trouver la bonne solution. Votre résumé commence à prendre tournure : il vous reste à utiliser la syllabe révélatrice :

en effet, en allemand un verbe ou un nom doit le plus souvent sa signification à une syllabe :

ex.: der Delphin taucht auf

ex: tauchen veut dire plonger; auftauchen a la signification de "auf" qui veut dire aller vers le haut : donc émerger!

le dauphin apparaît, émerge, sort de l'eau

Cette syllabe est habituellement une préposition, donc un mot familier, connu. Rappelez vous :

auf = ouvrir ou fermer ; zu, fermer ou aller vers; unter, sous, descendre; mit, avec (mitarbeiten = travailler avec = collaborer); durch, traverser; um, autour; zer, détruire; miss, rater; etc... Vous déduirez donc d'après le contexte la signification du verbe ou du mot qui l'inclut.

Commencez par un ou 2 paragraphes, puis passez à un article de journal entier. Choisissez un thème qui vous intéresse! ou un article correspondant à un article français que vous venez de lire et traitant du même sujet.

Le cas du Bac série L première LV de 2007 est intéressant concernant les techniques d'autonomie en compréhension :

texte : Abschied (Ch. Hein)

lignes 24 à 28 : j'imagine que beaucoup auront eu du mal à comprendre "verlegen" au début de la ligne 28...
Si nous appliquons mes techniques, cela donne ce qui suit :

contexte : 2 personnes étaient en train de discuter. L'une dit alors : "ich muss jetzt gehen" : elle veut s'en aller et espère qu'elles se reverront (ich hoffe, man sieht sich). Elles se serrent la main, mais l'une est surprise (überrascht) donc pas habituée à ce geste. Suit la phrase : "wir verabschiedeten uns förmlich und etwas verlegen" : Vu le microcontexte (elles se disent au revoir) cela donne : "nous nous stroumpfâmes de façon formelle = nous prîmes congé ; suit le mot "und" qui met sur le même plan (donc synonyme) que "förmlich" = puisque l'une est surprise, les adieux ne sont pas spontanés, habituels, elles sont donc gênées, mal à l'aise!

ATTENTION : inscrivez-vous ou laissez moi une adresse mail si vous voulez que je vous réponde!

# Posté le jeudi 12 mai 2005 06:44

Modifié le jeudi 28 février 2008 11:05

carnet de vocabulaire

la plupart des élèves qui m'arrivent en seconde n'ont pas tenu de carnet de vocabulaire les années précédentes. Ils ont une dizaine de mots allemands utilisables sans faire de gestes... et 'n'ont rien compris au fonctionnement de la langue. Comme on leur a demandé d'apprendre parcoeur, ils ont systématiquement oublié tout ce qu'ils ne réutilisaient pas dans les jours qui suivent cet apprentissage.
Mon principe fondamental est d'apprendre de façon durable et même de pouvoir se permettre d'oublier, tout en sachant à coup sûr le retrouver!

comme vous apprenez l'allemand en dehors d'un pays germanophone, vous devez absolument tenir un carnet de vocabulaire au jour le jour, faute de quoi, rien ne vous rappelant en France ce que vous avez déjà vu, vous oublierez très vite. Ce carnet va travailler à 50%, vous assurerez les 50 autres %.

Comment tenir ce carnet :

choisir un carnet format fermé = carte postale, non abécédaire, car il ne s'agit pas d'un dictionnaire! mais d'un outil vous permettant de vous familiariser vite avec des mots et expressions. Le papier doit être de fort grammage afin d'éviter les phénomènes de transparence.

Ouvrez le carnet : vous n'écrirez dans un 1er temps que sur la page de droite que vous pliez en 2 par la hauteur; marquez le pli avec l'ongle, puis rouvrez la page; préparez-en plusieurs ainsi.

Vous inscrirez le français dans la moitié gauche de cette page de droite, l'allemand en face dans la moitié droite (de la page de droite uniquement). Pour l'instant n'écrivez rien sur la page de gauche!

Lors de votre 1ère révision d'une ou 2 pages, vous constaterez que 2 ou 3 expressions résistent à vos efforts : surlignez les en jaune fluo, côté allemand seulement. Lorsque vous rouvrirez plus tard le carnet, elles vous sauteront aux yeux et vous ferez l'effort d'abord dessus!

Si l'une résiste encore, utilisez la diagonale montante de la page de gauche laissée en blanc (coin gauche en bas jusqu'au coin droit en haut), et inscrivez au feutre rouge le plus gros possible sur toute la diagonale ce qui vous pose problème (en allemand uniquement).

En révisant par la suite, cette "manchette" rouge vous frappera en premier, puis les 2 ou 3 flashs jaunes à droite! C'est là-dessus que doit porter toute votre concentration. Si nécessaire, réinscrivez ce qui vous résiste dans les pages suivantes. Ainsi, par familiarisation, vous assimilerez, comme si vous étiez en Allemagne avec la publicité, la TV, la radio, les journaux, les conversations, bref tout ce qui assure une répétition, un rappel.

Notez bien : vous pouvez doubler le carnet par un affichage constitué de feuilles A4 prises horizontalement, sur lesquelles vous inscrivez les expressions particulièrement rebelles à votre apprentissage. N'affichez (vous pouvez aussi en joncher le sol de votre chambre) que 3 ou 4 feuilles, pas plus, sinon votre cerveau ne saura plus où donner ... de la tête! En passant et repassant devant (ou dessus) vous enregistrerez sans vous en rendre compte... comme si vous étiez en pays germanophone!

Ne faites pas votre cuisine! ne vous dites pas, moi je pense qu'il vaut mieux faire autrement... Faites strictement ce que je vous recommande, vous m'en direz bientôt des nouvelles!

# Posté le mardi 10 mai 2005 15:29

Modifié le samedi 28 février 2009 15:32